tình yêu trong tiểu thuyết Tự Lực Văn Đoàn
Trần Mộng Tú
22.07.2013
Thi sĩ Xuân Diệu, một thành viên của TLVĐ đã viết” Làm sao cắt nghĩa được tình yêu
Tình Yêu và thơ rất giống nhau vì đó là hai “chủ đề” khó định nghĩa
nhất. Nó là hai thế giới không có lằn ranh, không ai biết bắt đầu từ đâu
và kết thúc chỗ nào.
Cả Tình Yêu và Thơ luôn luôn biến chuyển theo thời gian và không gian.
Tôi không có tham vọng đào sâu về tình yêu của tất cả các nhân vật
trong tiểu thuyết của Tự Lực Văn Đoàn (TLVĐ) vì đề tài này rộng quá.
Tôi chỉ muốn nói đến cuộc cách mạng ái tình trong văn chương TLVĐ nói chung.
Dù yêu bằng cách nào và dưới ngòi bút của tác giả nào thì tình yêu trong tiểu thuyết TLVĐ vẫn chuyên chở cái sứ mạng: “Đổi mới trong tình yêu và trong cách nhìn về tình yêu”. Giúp cho sự thay đổi một xã hội đã bị dìm sâu vào văn hóa Khổng Mạnh.
Những tác giả của nhóm TLVĐ theo Tây học. Họ muốn xây dựng một thế hệ
phụ nữ Việt cấp tiến hơn, biết yêu chính bản thân mình mà không qua một
gò bó, ép buộc nào. TLVĐ muốn vẽ một bức tranh xã hội Việt Nam không
phải chỉ bằng mực Tầu, một thứ bồ hóng pha nước rồi cho một cái tên rất
đẹp là “Tranh Thủy Mặc”. Họ muốn vẽ ra một xã hội mới bằng hộp mầu có đủ
mười hai sắc của một cái cầu vồng.
Yêu và ôm ấp một lý tưởng nào đó, hoặc chỉ giản dị: Yêu là yêu.
Chúng ta cùng lùi lại cách đây 80 năm, đọc một đoạn văn của một chuyện tình thơ mộng, như có, như không.
Bóng chiều sẫm dần dần; không khí mỗi lúc một trong hơn lên, trong
như không có nữa, mong manh như sắp tan đi để biến thành bóng tối. Một
mùi thơm nhẹ thoảng đưa, hương thơm của tóc Loan hay hương thơm của buổi
chiều? Mắt Loan lặng nhìn Dũng, nàng nói:
- Em nghe thấy tiếng sáo diều ở đâu.
Dũng đặt tay vào rá đậu ván tìm mấy chiếc lá lẫn trong quả đậu.
- Tôi thích trước cửa buồng có một giàn đậu ván vì hoa đậu ván đẹp.
Loan đáp:
- Hoa đậu ván màu tim tím…
Nàng nói câu ấy, tiếng khẽ quá như sợ hãi điều gì.Một bàn tay Loan
rời cạnh rá, đặt gần tay Dũng. Mấy ngón tay thong thả cời những quả đậu
lên lại bỏ xuống. Dũng nghĩ nếu lúc này đặt tay mình lên tay Loan và
nắm lấy, Loan sẽ yên lặng: Loan, cũng như chàng, chắc sẽ phải cho thế là
một sự tự nhiên. Một giây phút đợi chờ.
Đôi Bạn, tác phẩm viết sau Đoạn Tuyệt của Nhất Linh nhưng lại
là tác phẩm mở đầu cho một chí hướng cách mạng và mở đầu cho mối tình
của Loan và Dũng. Nói cho rõ hơn, Nhất Linh đã viết Đoạn Tuyệt, một tác
phẩm tiểu thuyết vị nhân sinh trước; sau đó, có lẽ, ông thấy cần viết
một tiểu thuyết vị nghệ thuật nên Đôi Bạn được ra đời.
Tình yêu của Loan và Dũng là tình yêu mong manh không rõ rệt, nó như
một hương thơm đọng lại trong không gian, lúc có, lúc không, nhưng họ
cảm thấy được sự tồn tại của nó. Thơm và đẹp.
Mùi hoa khế đưa thoảng qua, thơm nhẹ quá nên Dũng tưởng như không
phải là hương thơm của một thứ hoa nữa.Đó là một thứ hương lạ để đánh
dấu một quãng thời khắc qua trong đời: Dũng thấy trước độ mười năm sau,
thứ hương đó sẽ gợi chàng nhớ đến bây giờ, nhớ đến phút chàng đang đứng
với Loan ở đây. Cái phút không có gì lạ ấy, chàng thấy nó sẽ ghi mãi
trong lòng chàng cũng như hương thơm hoa khế hết mùa này sang mùa khác
thơm mãi trong vườn cũ.(Trang -22)
Tình yêu trong Đôi Bạn được coi như là một tình yêu gương mẫu, lý
tưởng cho tuổi thanh niên thiếu nữ trong thập niên 1950-60 ở miền Nam.
Ai cũng ước ao có một tình yêu trong sáng, không một vẩn đục về vật
chất, về giai cấp giầu nghèo trong xã hội như vậy. Họ chấp nhận cả
chuyện yêu mà không lấy được nhau để giữ mãi trong lòng một mối tình
đẹp.
Trong Đẹp của Khái Hưng. Nội dung của truyện này là một tình
yêu đẹp giữa một họa sĩ lớn tuổi (Bạn của bố) và cô cháu gái mới lớn
(Con của bạn). Hai nhân vật chính là Nam và Lan.
Lan yêu chú Nam, bạn của bố từ khi chú Nam đến chơi ở nhà Lan, lúc cô
mới 9 tuổi. Khi chú Nam chào từ giã gia đình cô, cô bé 9 tuổi, đôi mắt
xanh và to đã nước mắt đầm đìa và Lan phải nén lòng mới không khóc òa
lên trước mặt mọi người. Trong một giây yên lặng với tất cả buồn rầu của
một cuộc biệt ly, Lan đã rụt rè hỏi mẹ: “Thế mà me bảo me cho con về chơi Hà Nội với chú”.
Có ai biết được đấy là một câu tỏ tình của cô bé lên chín.
Khái Hưng mở đầu cho “tự do luyến ái” bằng một cô gái được đi học, có
kiến thức để tiếp tục YÊU tình yêu từ thời thơ dại của mình. Cô đọc
tiểu thuyết Pháp, áp dụng tình yêu tiểu thuyết vào tình yêu của chính
mình. Cô tự động tìm đến xưởng vẽ của người đàn ông cô yêu và bắt đầu
một cuộc chinh phục, bằng sự hiểu biết của một cô thiếu nữ có học ở tuổi
17.
Trong những dịp trò chuyện, Lan tìm đủ mọi cách để chinh phục Nam, nói cho Nam hiểu Nam cần có một người vợ.
Lan đã thắng và kết cục của mối tình Đẹp đó là Nam hỏi cưới Lan làm vợ.
Lan trở thành cái người đàn bà mà Lan cho là cần thiết trong xưởng vẽ của Nam. Thật
ra người đàn bà đó chẳng qua chỉ là cái bình để Lan rót vào trong đó
cái tình yêu từ thời lên chín của mình.( Một tình yêu rất TLVĐ)
Với Trống Mái của Khái Hưng: Đây là một cuộc cách mạng ái tình và tình yêu đẳng cấp.
Hiền, một cô gái tân học có cái nhìn bình đẳng về tình yêu rất mới.
Mới đến nỗi chính cô cũng luôn luôn tự hỏi mình, tự cười mình.
Hiền luôn đem Vọi, một anh thuyền chài ra, để so sánh với Lưu, một
người đang theo đuổi Hiền, một trạng sư tương lai để thấy cái khác biệt
giữa hai người. Đã có lúc Hiền mơ mộng lãng mạn, tự hỏi:
“Ừ, họ cứ nói, cứ bàn suông rằng không nên phân biệt đẳng cấp. Vậy
sao ta không thể làm vợ anh Vọi được? Anh Vọi và ta đều không thuộc
đẳng cấp nào cả, vì đã không chia đẳng cấp thì làm gì có đẳng cấp.”
Hiền băn khoan giữa cái trí thức đầu óc và cái tâm hồn mộc mạc. Hiền
dư biết cái đẹp hình thức khó lòng mà cảm được trái tim của người trí
thức. Nàng bị giằng co giữ hai đầu sợi chỉ vô hình:
“Biết thế nào là tương đương? Tâm hồn không phải là trí thức. Có
trí thức mà gian trá, lừa dối, tàn ác, không bằng có một tâm hồn ngây
thơ thô lỗ mà thành thực. Nàng nhận thấy Vọi đứng riêng ra một xã hội
khác hẳn với cái xã hội nàng đang sống, cái xã hội chỉ nghĩ đến dùng trí
thức để che đậy một tâm hồn xấu xa, đê hèn”.
Giầu đầu óc tưởng tượng Hiền còn phác họa ra cảnh “Một túp lều tranh
với hai trái tim… có lẽ bằng vàng”. Hiền và Vọi cùng trẻ, đẹp, khỏe mạnh
sẽ yêu nhau sống hạnh phúc với nhau và làm việc bằng tay chân như những
người dân chài lưới, ít học.
Trong khi đó thì tình yêu của Vọi đến với Hiền không có một chút lý
luận nào, nó giống như nước biển từ từ thấm vào cát, giản dị và chan
hòa. Tình yêu là một điều gì quá mới mẻ và lạ lùng. Giản dị, Vọi chỉ
biết sung sướng được ở bên Hiền càng lâu càng tốt.
Vọi không hề biết đó là tình yêu. Hay có thể, ban đầu không hề nghĩ
đến tình yêu vì chàng và Hiền cách xa nhau quá, chàng chỉ cho cô Hiền là
một người tốt bụng.
Cô Hiền về Hà Nội, Vọi hụt hẫng buồn bã mất một thời gian, rồi mùa
thu qua đông tới hình bóng cô Hiền tưởng đã phai mờ, Vọi đã vui vẻ trở
lại với các bạn chài lưới, quên đi cái nhớ thương vô lý của mình.
Nhưng một buổi trưa, Vọi ngồi trên một tảng đá chăn hộ con bò cho em mình.
“Trời giá lạnh, mỗi khi cơn gió bấc thổi tới rung mấy chiếc lá lộc
vừng và đưa la đà qua mặt, Vọi lại rùng mình run lập cập tuy chàng ngồi
sưởi ở dưới ánh nắng.
Một chiếc lá rơi vào lòng Vọi. Chàng cầm vân vê trong tay, tò mò ngắm nghía. Bỗng Vọi kinh hoảng kêu lên:
- Trời ơi! Cô Hiền.
Màu chiếc lá rụng đỏ xẫm như màu vỏ xó vừa nhắc tới anh màu áo tắm Hiền thường mặc.
Tất cả cái thời kỳ tắm biển lại hiện ra rõ rệt, hiện ra với những
cô thiếu nữ trắng trẻo xinh tươi mà trong số đó, cô Hiền xinh tươi,
trắng trẻo nhất.”
Câu chuyện kết thúc với cái chết của Vọi. Cái chết rất mơ hồ, không
rõ rệt. Vọi chết vì bị cá nhà táng ăn khi lặn sâu xuống gỡ lưới, hay anh
quyết định ở lại dưới lòng biển, chết, khi biết tình yêu thật sự là gì?
Những người như Vọi, trước đây ta chẳng bao giờ nghĩ họ biết ái tình
là gì. TLVĐ còn cho không những họ biết yêu mà họ còn có thể chết cho
tình yêu của mình.
TLVĐ xuất hiện trên văn đàn trên dưới 10 năm (1932-1944) làm xoay đổi
cả một trào lưu yêu đương mới. Giúp phụ nữ biết suy nghĩ, cân nhắc giữa
những tập quán xã hội và hạnh phúc cá nhân mình.
Trong tác phẩm Lạnh Lùng của Nhất Linh. Một phụ nữ góa chồng
rất trẻ, có người yêu nhưng không dám nghĩ đến chuyện tái giá vì mẹ
chồng và mẹ mình mỗi ngày nhắc nhở vào tai nàng bốn chữ: “Tiết Hạnh Khả
Phong”.
Nàng tự hỏi: “Nhưng một người đàn bà góa sao lại không được đi lấy
chồng như một người con gái? Sao cứ phải ở vậy mới được tiếng thơm cho
cha mẹ, cho gia đình?”
Câu hỏi này, trước khi có TLVĐ, không ai nghĩ đến. Họ cho việc “Tam
Tòng” là một việc gần như bắt buộc phải như thế, không thể nghĩ khác hay
làm khác được.
Cái xã hội phân chia đẳng cấp còn đáng trách hơn nữa. Đã là con quan
hay là quan thì không bao giờ có quyền hạ mình xuống để yêu thương hay
lấy một người thuộc giới hạ cấp, nghĩa là nghèo và ít học. Cái phân chia
đẳng cấp này đôi khi dắt người ta đến tàn ác mà không biết. Như trong
Nửa Chừng Xuân, khi biết mẹ mình đã phá vỡ mối tình của mình và làm khổ
lụy đến vợ con mình vì phân chia giai cấp, Lộc tuy đau khổ, phẫn uất vẫn
cố bênh mẹ:
“Phải, bao sự lầm lẫn của mẹ ta nguyên do chỉ ở chỗ quá suy tôn cổ
tục, quá thiên trọng tập quán. Mẹ ta đuổi Mai cũng chỉ vì thế, chứ khi
nào mẹ lại tàn ác được đến thế?"
Ngoài đả phá hủ tục, tình yêu trong TLVĐ còn đi xa hơn nữa: Như
Chương trong Đời Mưa Gió, một người học thức có địa vị trong xã hội có
thể từ chối những mối tình môn đăng hộ đối vì sau một lần thi trượt đã
khám phá ra: phụ nữ chỉ yêu chức vị bằng cấp của mình.
“Chương buồn rầu đến báo tin hỏng thi với người vợ chưa cưới,
tưởng sẽ được nàng an ủi khuyến khích, sẽ được nàng đem lời âu yếm vỗ
về. Nhưng trời ơi!
Trái hẳn, Chương chỉ gặp vẻ mặt lạnh đạm của ông bố và dáng điệu
khinh bỉ của bà mẹ. Nhất, câu nói rất có lý của bà ta, thì luôn luôn,
mãi mãi còn văng vẳng bên tai chàng:
“Người lấy con tôi phải là người có nghề nghiệp, căn bản”.
Từ đó, Chương biết mang tấm tình chân của mình ra yêu cả gái giang hồ và chung thủy với tình yêu của mình.
“Ngày thường, bận về việc dạy học, chấm bài, chàng ít rảnh thì giờ
mà mơ màng, hồi tưởng tới quãng đời đã qua. Và có nhớ đến Tuyết thì
chàng cũng tìm đủ lẽ phải, đủ lý luận để ghét được, để quên được một cô
gái giang hồ nhơ nhuốc.Nhưng trong mấy ngày tết, mọi sự đều biến đổi,
cho đến cả tính tình của ta. Người mà ta yêu khi xưa dù là người dơ bẩn
vụt hiện hình ra, trong sạch, đứng trong cái khung mộng ảo của hoa đào
thắm trên cái nền trắng dịu của cánh thủy tiên …
Vì thế mà Chương âu yếm nhớ tới Tuyết.”
Ở xã hội mà người ta khinh rẻ gái giang hồ, coi gái giang hồ là những
người chỉ kiếm tiền bằng thân xác, không có trái tim rung động với chân
tình thì TLVĐ cho chúng ta một cái nhìn khác:
“Tuyết thổn thức ứa hai hàng lệ. Sau hai năm, những quần áo nàng
để lại khi ra đi, chàng còn giữ gìn cẩn thận. Nàng nghĩ thầm: “Nếu ta
biết chàng yêu ta đến thế thì ta đừng đến nhà chàng có hơn không. Chàng
sẽ mãi sống với hình ảnh không già của ta. Nhưng nay chàng đã trông thấy
ta rồi, thì từ đây, ta sẽ không còn chiếm được một chỗ cỏn con trong
tâm hồn chàng nữa”.
Tuyết đã bỏ đi hẳn, không bao giờ quay về nữa, để Chương giữ mãi trong lòng những mảnh tình còn lại cho nàng.
Trong Hồn Bướm Mơ Tiên, Khái Hưng đã dắt tình yêu vào dưới một
mái chùa với Phật, với Sư, với Tiểu với khói nhang lãng đãng. Đã thiền
hóa ái tình trần thế bằng một mối tình gần như không có thật nhưng lưu
lại trong lòng độc giả mùi hương của những cây nhang và những tiếng
chuông thu không.
Ý nguyện chân tu Lan đã cảm hóa được tình yêu thế tục của Ngọc:
“…Tôi thú thực với chú rằng không bao giờ trí tôi lại sáng suốt
như bây giờ. Những lời tôi nói với chú, tôi nguyện có Phật tổ chứng
minh, thật ở tận đáy tâm can mà ra. Tôi vẫn biết lòng chân thành của tôi
không thể cảm được linh hồn chú, nên hôm nay tôi chỉ lên từ biệt chú
một lần cuối cùng mà thôi. Từ nay kẻ bắc người nam, xin không gặp mặt
nhau nữa.”
Xóm Cầu Mới của Nhất Linh với mối tình giữa Siêu và Mùi hai
anh em họ, con dì con già là một mối tình rất lạ. Trong đó, vai nữ cô
Mùi là cô gái con một cụ Lang, ngoài việc cô xinh đẹp, đảm đang, tốt
bụng, dễ tức, hay khóc, biết uống rượu và thích được say nữa, cô còn rất
thông minh trong tình yêu, cô luôn luôn đoán trước được ý định của Siêu
và gần như dẫn dắt Siêu trong cuộc tình của hai người, Siêu bị cô cuốn
đi mà không biết, mặc dù Siêu là người am hiểu về đời sống, có học và
lớn tuổi hơn cô. Lồng trong cuộc tình của Siêu-Mùi còn cuộc tình của Bé
và Đỗi, chuyện tình của Bác Hòa hàng cơm và Nhỡ. Mỗi nhân vật có một cá
tính riêng nhưng rất gần gũi đời thường. Với văn phong tinh tế, dí dỏm,
chi tiết và lãng mạn một cách trong sáng của Nhất Linh, đọc xong cuốn
truyện, gấp sách lại ta có một cảm tưởng nhẹ nhàng, khoan khoái, thấy
truyện nó tự nhiên như thế, phải diễn tiến như thế, phải khép lại như
thế. Nó tự nhiên đến nỗi cho người đọc cái cảm tưởng là: Nếu mình là
Mùi, là Siêu, là Nhỡ, là Bé …thì mình cũng “Yêu” như thế.
Siêu theo gia đình đi làm ăn xa, rồi trở về chốn cũ gặp lại Mùi năm
năm sau, từ cô bé em họ mười hai, thành thiếu nữ mười bẩy tuổi mới tinh,
Siêu không ngờ Mùi lớn lên lại đẹp như vậy. Mùi đã lôi Siêu vào cuộc
tình bằng những cá tính rất đặc biệt của cô. Vì Siêu đem bà mẹ điên và
em về ở trọ nhà Mùi, lại đưa cả vốn liếng của gia đình cho Mùi buôn gạo
nên mối tình đó không sao tránh được, nhất là Mùi luôn luôn đánh động
Siêu bằng cách này hay cách khác. Vừa lãng mạn yêu Siêu vừa đảm đang
buôn bán. Đôi khi Mùi vừa yêu vừa tính toán, làm hai việc cùng một lúc
rất sáng suốt.
“Nàng vừa đếm tiền vừa tưởng tượng đến hơi nóng trong tấm chăn của
Siêu, mùi tóc của chàng trên áo gối và nhất là khi Siêu kéo tay nàng,
Siêu ôm lấy cổ vai nàng và kéo nàng ngồi dậy và nàng cưỡng lại…”
Mùi hay dỗi, hay khóc nên trái ý một chút là khóc để thử xem Siêu yêu
mình đến thế nào. Đôi khi Mùi làm nũng, đòi uống rượu, rồi say, để cho
Siêu phải hầu hạ mình. Mùi có cái thú khám phá ra Siêu cũng yêu nàng như
nàng yêu Siêu.
Sau một thời gian ở chung, Siêu cũng lây cái tính giả vờ tức, rồi
thành tức thật; giả vờ buồn, rồi thành buồn thật, nếu người kia không
nhìn ra là mình đang tức, đang buồn.
Tình yêu của Bé và Đỗi thì lại rất đơn sơ. Cả hai không cần
phải giả vờ như Mùi và Siêu hay giả vờ với nhau. Bé hay đến mua tôm từ
thuyền của Đỗi về làm nhân bánh cuốn cho quán cô Mùi nên có dịp gặp Đỗi
và hai người phải lòng nhau. Bé đau mắt thường xuyên nên Đỗi tự làm thầy
thuốc chữa mắt cho Bé, để lấy cớ được nhìn vào mắt Bé và Bé cũng nhân
đó tự nhiên được nhìn lại Đỗi mà không ngượng lắm.
Mỗi lần Bé bước xuống thuyền mua tôm, Đỗi nói một câu gần như ra lệnh:
- Đưa mắt đây cho tôi xem nào.
Bé ngoan ngoãn ngồi sát vào Đỗi, lật miếng vải che mắt lên cho Đỗi
xem, nhưng thật ra là nhìn. Hai người được dịp tự do nhìn nhau, đến nỗi
chân giẫm lên nhau mà không biết. Sau đôi lần như vậy cả hai cùng thấy
việc xem mắt và việc giẫm chân lên nhau phải đi đôi với nhau. Bé thì cho
là một cái thú, bỏ sẽ tiếc lắm.
Nhất Linh cho tình yêu của từng giai cấp xã hội khác nhau và người nào hợp với cảnh ấy rất tinh tế, khéo và tự nhiên.
Tình yêu của bác Hòa và Nhỡ lại mở ra một không gian lãng mạn khác.
Bác Hòa, một góa phụ chưa đến ba mươi tuổi, mở quán cơm ở Bến Cháy,
Nhỡ qua đó vài lần, và lần này chàng phải ngủ trọ lại. Bác Hòa phải lòng
Nhỡ từ bao lâu rồi, làm sao biết được. Nhất Linh tả cảnh người đàn bà
góa lâu năm thèm muốn một tình yêu, một người chồng. Trong đêm tối, nàng
đã làm đủ mọi cách để vào nằm chung một giường với người khách trọ.
Cái kiểu yêu lạ lùng của Hòa không ngờ lại gây lên sự khích thích cho
Nhỡ, chàng thấy nó quá mới mẻ vì Hòa chỉ mong suốt đời được yêu Nhỡ với
tình suông như Thúy Kiều với Kim Trọng. Hòa lăn vào Nhỡ nhưng Nhỡ vừa
làm một cử chỉ âu yếm thì Hòa lại bẻ gập tay Nhỡ lên rồi giận, có khác
chi cô Thúy Kiều tự mình tìm sang nhà Kim Trọng trước, đàn hát cho chàng
nghe, nhưng khi thấy Kim Trọng “Xem trong âu yếm có chiều lả lơi” thì cô nghiêm mặt lại “Xin rằng đừng lấy làm chơi”.
Đàn bà ở giai cấp nào, thời đại nào khi yêu cũng khó hiểu như nhau.
Khác với cô Kiều, sáng hôm sau khi hai người chia tay thì Nhất Linh
đã đặt cả một tình yêu sâu đậm mang nặng tính chất truyền thống của một
người phụ nữ Việt Nam, thèm khát cái tình gia đình, tình vợ chồng vào
trong hành động Hòa lục hòm lấy tiền cho Nhỡ, khi Nhỡ nhất định không
lấy thì Hòa nói:
- “Vợ chồng mà, sao mình cứ ngại. Đằng ấy hai cha mẹ đều nghèo,
mình cầm lấy giúp thêm ít nhiều cho em vui lòng. Em không giầu nhưng
cũng có vốn để dành. Gọi là có ít tiền của cô nàng dâu mới mà.”
Một phụ nữ trẻ, góa chồng, yêu một người, tìm đủ mọi cách để vào
giường người đàn ông đó giữa đêm, ngay trong nhà mình, nhưng nhất định
không thất thân và sáng hôm sau đã nghĩ đến chuyện đưa tiền, để giúp đỡ
cho gia đình của người mình yêu và coi ngay như là chồng. Tôi không biết có phụ nữ nào ngoài nước Việt Nam yêu lạ lùng, yêu lãng mạn như thế không?
Tình yêu của tất cả những nhân vật trong Xóm Cầu Mới nói hết thì thật
vô cùng, cũng như Nhất Linh đã định viết cuốn truyện này cả mười ngàn
trang và cho mỗi nhân vật riêng một pho tiểu thuyết. Nhưng đáng tiếc
cuốn sách cũng như ông điều có một định mệnh riêng.
Nhất Linh, một nhà văn đã sống một đời với cái tâm bão nổi và tự chọn cho mình một cái chết im lặng nhưng đầy bi thảm.
Nếu độc giả đã đọc hết hay gần hết những tác phẩm của TLVĐ sẽ nhận
thấy những nhà văn của TLVĐ là những người đã dấn thân và mở đường cho
một sứ mạng rất cao đẹp: Dùng văn học để đổi mới xã hội, nâng cao phẩm
giá phụ nữ, thi vị hóa ái tình.
Đặc biệt ba khía cạnh nổi nhất trong cuộc cách mạng văn học về tình yêu trong văn chương của TLVĐ có thể phân tích rõ như sau:
Thứ Nhất: TLVĐ mạnh dạn khẳng định cho ái tình tự do cá nhân,
nhất là đối với phụ nữ. Khẳng định đồng nghĩa với tranh đấu để thoát ra
khỏi và phá bỏ cái quan niệm cũ, quan niệm “Tam Tòng” của Nho Giáo đã
dìm sâu vào bao nhiêu thế hệ bà và mẹ của chúng ta. Ở thế hệ chỉ đàn ông
mới có quyền yêu và tình yêu của đàn ông nặng về tình dục.
Trong tiểu thuyết TLVĐ ta đã tìm ra được những người đàn ông biết yêu
những mối tình đẹp, biết lý tưởng hóa tình yêu và coi phụ nữ bình đẳng
hay đôi khi hơn mình. Người đàn ông trong TLVĐ đã nhìn ra: “Tình Yêu Môn
Đăng Hộ Đối” là tình yêu giả tạo, hoàn toàn dựa vào gia thế và bằng
cấp. “Phi Cao Đẳng bất thành phu phụ”. Và còn đi xa hơn nữa, họ biết đem
cái nồng nàn say đắm của mình ra yêu cả đến những cô gái giang hồ bằng
tấm ái tình chân thật của mình.
Thứ Hai: TLVĐ mang ái tình vào trong tôn giáo hay mang ảnh
hưởng tôn giáo vào trong ái tình. Nâng cao tình yêu lên, cho người ta
thấy ái tình không phải chỉ thuần túy dựa vào những nhu cầu của thể xác
đòi hỏi.
TLVĐ còn dấy lên một phong trào văn chương và ái tình Việt Hóa. Trước
đây khi ta đọc truyện dịch hay phóng tác thì văn chương ái tình, tâm
lý, khung cảnh thấy hoàn toàn mang cái âm hưởng Tây hay Tầu. Ngay cả
cuốn tiểu thuyết Tố Tâm của Hoàng Ngọc Phách một thời gây sôi nổi cũng
chưa thoát được hẳn ra ngoài cái gò bó đó.
TLVĐ mở đầu Việt Hóa câu chuyện và dĩ nhiên Việt Hóa các mối tình.
Đây là điểm nổi bật của TLVĐ cho độc giả gần gũi với câu chuyện, thấy
như chính mình là những nhân vật trong truyện. Đặc sắc hơn hết Nhất Linh
còn mở ra một cánh cửa ái tình cho ta nhìn vào ở Bé, Đỗi, Nhỡ và bác
Hòa hàng cơm là những người bình dân ít học mà trước đây ta không hề
tưởng những người này biết yêu là gì, biết ái tình là gì. Họ chỉ sống
theo số phận và bổn phận.
Thứ Ba: Tuy Việt Hóa nhưng những mối tình trong TLVĐ vẫn mang
một giá trị phổ quát , như một số sách đã bay ra ngoài nước Việt, gây
chú ý cho độc giả ngoại quốc. Sau đây là một số sách được tìm thấy:
Tiếng Nhật:
- Khái Hưng, Hồn Bướm Mơ Tiên, Takenchi Yonosuke dịch chung với Kawaguchi Kinichi, xuất bản năm 1984
- Nhất Linh và Khái Hưng, Gánh Hàng Hoa, Hana wo Katsuide và Sumiko Katayma dịch
- Nhất Linh, Đoạn Tuyệt, Danzetsu và Takeuchi Yomosuke dịch
- Khái Hưng, Hồn Bướm Mơ Tiên, Takenchi Yonosuke dịch chung với Kawaguchi Kinichi, xuất bản năm 1984
- Nhất Linh và Khái Hưng, Gánh Hàng Hoa, Hana wo Katsuide và Sumiko Katayma dịch
- Nhất Linh, Đoạn Tuyệt, Danzetsu và Takeuchi Yomosuke dịch
Tiếng Nga:
- Khái Hưng, Hồn Bướm Mơ Tiên, Inna Zimonia (tốt nghiệp khoa Ngữ Văn, Đại Học Tổng Hợp Hà Nội, 1956-1961) dịch và phát hành năm 2012
- Khái Hưng, Hồn Bướm Mơ Tiên, Inna Zimonia (tốt nghiệp khoa Ngữ Văn, Đại Học Tổng Hợp Hà Nội, 1956-1961) dịch và phát hành năm 2012
Tiếng Anh:
- Nhất Linh, Bearking Off (Đoạn Tuyệt), James Banerian dịch
- Jayson Rainey, Two Beauties: the Life and Art of Nhat Linh (Viet Nam Literary Project, 2010)
- Nhất Linh, Going to Frace (Đi Tây), Greg Lockhart dịch
- Nhất Linh, Bearking Off (Đoạn Tuyệt), James Banerian dịch
- Jayson Rainey, Two Beauties: the Life and Art of Nhat Linh (Viet Nam Literary Project, 2010)
- Nhất Linh, Going to Frace (Đi Tây), Greg Lockhart dịch
Sách tiếng Pháp:
- Nhất Linh và Khái Hưng, Tu Dois Vivre (Anh Phải Sống), Marina Prevot dịch
- Thạch Lam, Hanoi aux trente-six quartiers (Hà Nội 36 Phố Phường), Nguyễn Đức dịch
- Nhất Linh, Solitude (Lạnh Lùng), Tâm Quỳ dịch
- Nhất Linh và Khái Hưng, Tu Dois Vivre (Anh Phải Sống), Marina Prevot dịch
- Thạch Lam, Hanoi aux trente-six quartiers (Hà Nội 36 Phố Phường), Nguyễn Đức dịch
- Nhất Linh, Solitude (Lạnh Lùng), Tâm Quỳ dịch
Bài viết này như một nén hương nhỏ cùng được
thắp lên trong bó hương chung tưởng niệm và ghi ơn tất cả những nhà văn
trong TLVĐ và kỷ niệm 50 năm, ngày (7/7/1963) con chim đầu đàn Nhất Linh
đã vỗ cánh bay xa.
Trần Mộng Tú
No comments:
Post a Comment